Hampir dua puluh lima tahun saya hidup di New Zealand, Arab Saudi dan Emiriah Arab Bersatu (UAE), berfikir, bekerja dan bergaul dalam bahasa Inggeris dan Arab.
Saya menulis e-mel, laporan, wacana profesional serta perbualan harian dalam dua bahasa dunia itu. Namun, dalam semua perjalanan tersebut, hanya satu bahasa yang tidak pernah saya tinggalkan: bahasa Melayu.
Bahasa Melayu ialah bahasa saya berfikir ketika sunyi, bahasa saya menulis ketika ingin jujur, bahasa saya pulang ketika dunia menjadi terlalu asing.
Daripada pengalaman hidup di luar negara inilah saya menilai Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) dengan lebih jernih, bukan dari sudut nostalgia, tetapi melalui perbandingan global.
Saya melihat bagaimana bahasa-bahasa besar dunia tidak dibiarkan hidup sendiri; ia diurus secara strategik, disokong oleh dasar, teknologi dan pelaburan jangka panjang.
Bahasa sebagai Identiti dan Alat Pemikiran
Saya menulis sebagai penulis yang telah menerbitkan lebih lima puluh buah buku cetak, tiga puluh e-buku, serta ratusan cerpen, puisi, esei dan artikel lintas genre. Saya juga menulis sebagai penerima Anugerah Buku Negara, Hadiah Sastera Perdana Malaysia dan lebih empat puluh anugerah sastera lain.
Namun, lebih daripada semua itu, saya menulis sebagai anak bahasa yang tahu betapa mahalnya harga sebuah bahasa jika ia gagal dibela pada waktunya.
DBP ialah institusi yang membesarkan generasi saya. Melaluinya, bahasa Melayu dimodenkan, diseragamkan dan dijadikan bahasa ilmu serta sastera.
Kamus Dewan bukan sekadar rujukan; ia peta pemikiran. Buku-buku terbitan DBP bukan sekadar penerbitan; ia pernyataan bahawa bahasa ini layak memikul beban intelektual sebuah bangsa. Dalam dunia penerbitan yang dikuasai pasaran dan sensasi, DBP pernah menjadi benteng terakhir maruah bahasa.
Namun, kejayaan lampau tidak menjamin kelangsungan masa depan.
DBP dan Perubahan Dunia Digital
Hari ini, DBP kelihatan semakin terperangkap dalam birokrasi dan ritual pentadbiran. Dunia telah berubah menjadi dunia digital, dunia data dan dunia kecerdasan buatan (AI).
Bahasa kini bergerak sepantas algoritma, bukan selambat mesyuarat. Sementara DBP berhati-hati membincangkan istilah baharu, generasi muda telah mencipta bahasa mereka sendiri di media sosial, permainan digital dan budaya popular global.
Sebagai penulis yang lama hidup di luar negara, saya tahu satu hakikat yang pahit: bahasa yang tidak menyesuaikan diri dengan ekosistem global akan tersingkir, bukan kerana ia lemah, tetapi kerana ia tidak diberi peluang.
Bahasa dalam Dunia Mesin
Cabaran terbesar hari ini bukan lagi soal ejaan atau kesantunan semata-mata, tetapi soal kewujudan bahasa dalam dunia mesin. Dalam era AI, bahasa bukan sekadar alat komunikasi manusia; ia menjadi input kepada mesin.
Bahasa yang tidak mempunyai korpus besar, data bersih dan struktur yang boleh dibaca mesin akan menjadi bahasa pinggiran, diterjemahkan, dipermudahkan dan akhirnya diketepikan.
Di sinilah kegagalan strategik DBP menjadi paling jelas.
Bahasa Melayu mesti boleh “dibaca” oleh mesin untuk terus hidup. Jika tidak, AI akan berfikir dalam logik bahasa Inggeris dan sekadar menterjemah ke dalam bahasa Melayu secara dangkal. Inilah bentuk penjajahan baharu, penjajahan minda digital yang lebih halus tetapi lebih berbahaya.
Korpus Bahasa: Khazanah yang Masih Terkunci
DBP sebenarnya memegang kunci terbesar untuk mengelakkan bencana ini. Ia memiliki khazanah bahasa Melayu yang paling berkualiti dan berautoriti di negara ini.
Namun, khazanah itu masih terperangkap dalam bentuk buku fizikal dan PDF, arkib yang indah tetapi bisu kepada mesin. DBP sepatutnya beralih daripada sekadar penjaga rak buku kepada penjaga korpus nasional bahasa: data yang bersih, berstruktur dan terbuka untuk pembangunan AI.
Lebih daripada itu, DBP perlu berani mendefinisikan realiti bahasa semasa. Bahasa Melayu hari ini tidak hidup dalam satu bentuk baku sahaja. Ia hidup dalam pelbagai lapisan: formal, santai, profesional dan digital.
Ketika ini, respons AI dalam bahasa Melayu sering terasa sama ada terlalu kaku atau terlalu rosak. Jurang antara bahasa baku dan bahasa pasar dibiarkan kosong.
Mengisi Jurang Bahasa Baku dan Bahasa Rakyat
DBP sepatutnya mengisi jurang ini dengan membangunkan Bahasa Melayu Profesional-Perbualan. Bahasa santai yang bermaruah, sesuai untuk perniagaan, perkhidmatan pelanggan dan komunikasi digital.
Bahasa yang mesra tanpa menjadi murahan, tepat tanpa menjadi beku. Inilah bahasa yang digunakan oleh rakyat sebenar, bukan hanya oleh buku teks.
Namun, DBP juga perlu berubah dari segi kelajuan. Dunia teknologi tidak menunggu mesyuarat bertahun-tahun untuk meluluskan istilah baharu.
Jika DBP terus bergerak dengan rentak lama, istilah teknologi akan terus diimport secara mentah dan malas. DBP perlu memimpin dengan mekanisme baharu serta istilah yang dikemas kini secara masa nyata, boleh dicapai oleh pembangun teknologi dan relevan dengan zaman.
DBP sebagai Pemimpin Wacana, Bukan Pemerhati
Lebih jauh lagi, DBP tidak boleh lagi menjadi pemerhati senyap terhadap perubahan digital. Ia mesti tampil sebagai pemimpin wacana.
Berani berunding dengan syarikat teknologi global, berani mendengar suara pengatur cara dan saintis data, serta berani memastikan bahasa Melayu bukan sekadar bahasa terjemahan, tetapi bahasa yang difahami secara asli dalam seni bina AI.
Saya menulis ini bukan untuk menjatuhkan DBP. Saya menulis kerana saya berhutang kepada institusi ini. Namun, cinta kepada bahasa bukan cinta yang membisu. Ia cinta yang sanggup menegur sebelum terlambat.
Bahasa, Jati Diri dan Masa Depan Bangsa
Sebagai penulis yang telah hidup dalam pelbagai bahasa, saya tahu bahawa menguasai bahasa asing tidak melemahkan jati diri jika bahasa sendiri kuat.
Saya menggunakan bahasa Inggeris dan Arab untuk hidup, tetapi saya menggunakan bahasa Melayu untuk berfikir. Jika bahasa Melayu gagal menjadi bahasa pemikiran, kita akan melahirkan generasi yang fasih bercakap, tetapi miskin makna.
DBP tidak boleh lagi berfungsi sebagai arkib tamadun semata-mata. Ia mesti berubah menjadi makmal bahasa masa depan, institusi pemikiran strategik yang berani, lintas disiplin dan lintas teknologi. Menjaga jiwa bahasa, sambil membina kod terapan untuk masa depan.
Saya telah hidup di tiga benua, dalam tiga bahasa utama dunia. Daripada semua pengalaman itu, saya kembali kepada satu keyakinan yang teguh: bahasa Melayu bukan bahasa kecil, tetapi sedang dikecilkan.
Persoalannya kini bukan sama ada bahasa Melayu mampu bersaing, tetapi sama ada DBP bersedia memimpin perubahan dan menjadi penjaga masa lalu atau pencipta masa depan.
Bahasa tidak menunggu. Teknologi tidak berhenti. Dan sejarah tidak akan memaafkan kelengahan yang disengajakan. - DagangNews.com








